Double Licence Lettres - Langue Littérature Civilisation Étrangères et Régionales Espagnol

  • Licence
  • BAC +3
  • Faculté Lettres, Langues, Sciences Humaines & Sociales
  • Lorient
  • Double Licence Lettres Langue Littérature Civilisation Étrangères et Régionales Espagnol

Présentation

Objectifs

La double licence « Lettres – LLCER Espagnol » permet aux étudiants de suivre un cursus renforcé en préparant deux licences simultanément. Ce type de formation est rendu possible par la mutualisation de certains cours et n’augmente le temps de formation que de 25 % par rapport à un cursus possible.  À l’issue de la formation, l’étudiant.e se verra délivrer deux diplômes de licence qui lui ouvriront de multiples possibilités de poursuites d’études vers les masters.

Néanmoins, cette double licence "Lettres - Espagnol" qui associe les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires, implique un travail personnel très important dans la mesure où elle vise à l’obtention de deux diplômes distincts :

La licence de Lettres modernes vise l’acquisition d’une solide culture générale littéraire, d’une connaissance approfondie de la langue française, et apprend à maîtriser les techniques d’expression et d’analyse des textes. Elle propose une solide formation en linguistique, en langue française, en littérature française et comparée.

La licence LLCER d’Espagnol a pour objectif l'acquisition des compétences linguistiques et culturelles nécessaires à la maîtrise de la langue espagnole et à l'élaboration de réflexions critiques sur les objets d'étude. Cette licence forme des spécialistes de langue espagnole : elle permet à l'étudiant d’étudier le fonctionnement de la langue, de pratiquer l’oral, de travailler la traduction et d'approcher les littératures et civilisations de l'Espagne et des pays hispanophones d'Amérique latine.

Savoir-faire et compétences

Les savoir-faire spécifiques en Lettres

Produire des textes variés adaptés aux destinataires en respectant des normes rédactionnelles, syntaxiques, stylistiques et lexicales. Évaluer le respect de ces normes.

Décrire, transmettre et mettre en œuvre ses connaissances dans le domaine de la littérature française, et évaluer / corriger / modifier des documents en fonction de ces savoirs.

Étude des procédés rhétoriques et stylistiques pour décrypter les messages complexes et les différents niveaux d’énonciation.

Traitement critique et analytique de l’information, évaluation des sources et de la pertinence des données, construction d’une argumentation.

Communication en français : expression rigoureuse de la langue française ; exigence de l’exactitude de la pensée, attention portée aux nuances et aux connotations.

 Les savoir-faire spécifiques en LLCER Espagnol

Maîtrise des connaissances approfondies en langue, en littérature et en civilisation hispaniques.

Connaissances sur l’identité et les références culturelles hispanophones et son contexte historique, politique, social, économique, littéraire et artistique.

Maîtrise d'outils méthodologiques et documentaires spécifiques de la culture scientifique et critique. Analyse critique littéraire, linguistique et historique de discours, de textes et d’images.

Communication écrite et orale en espagnol : expression rigoureuse de la langue espagnole, exigence de capacités d’organisation, de synthèse et d’argumentation.

Maîtrise de la traduction : comprendre, analyser et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue vers une autre.

Contenu de la formation

La formation est organisée en 6 semestres.

Au semestre 5, les étudiants ont le choix entre une mobilité ERASMUS dans une université espagnole ou suivre les 6 UE du semestre.

Admission

Condition d'accès

  • Baccalauréat voie générale
  • Baccalauréat voie technologique (STMG),
  • DAEUA ou DAEUB.

Il s’agit d’une filière sélective.

Pré-requis nécessaires

Disposer d’une forte capacité de travail et d’autonomie dans les apprentissages

Disposer d’une bonne culture générale et être ouvert au monde, faire preuve de curiosité intellectuelle, avoir un goût prononcé pour la lecture en français et en langue étrangère

Disposer d’un bon niveau rédactionnel qui permette d’argumenter un raisonnement et d’une formation solide aux exercices d’explication et de commentaire des textes littéraires

Avoir une bonne maitrise de la langue espagnole. (Niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues souhaité)

International

Semestre à l'étranger

Une mobilité ERASMUS dans une université espagnole est possible au semestre 5.

Poursuite d'études

Poursuite d'études

La grande majorité des étudiants poursuit ses études au niveau master ou se tourne vers d’autres formations liées : écoles de traduction, de communication, de journalisme... Les titulaires de la double licence peuvent se destiner également à l’enseignement et s’orientent donc vers le master Métiers de l’Éducation et de la Formation (MEEF). Les qualités rédactionnelles acquises par les étudiants sont également appréciées dans le monde associatif ou dans le secteur privé où ils peuvent accéder à des postes transversaux communication ou coordination.

Débouchés et métiers visés

Métiers visés

Cette double formation a pour vocation privilégiée la poursuite d’études en Master ou en école.

Les métiers envisageables (à condition de compléter les compétences acquises par une autre formation spécifique).

  • Professeur des écoles ou professeur du second degré après obtention du master et des concours correspondants, métiers de l’éducation, conseiller d’éducation après obtention du concours correspondant.
  • Traducteur, traducteur-interprète et guide-interprète.
  • Métiers de la communication et de la gestion de l’information, documentation, ingénierie et médiation culturelle, communication, édition, audiovisuel (Lecteur, correcteur, Assistant d’édition, Assistant de communication, Rédacteur territorial).
  • Journalisme et information médias
  • Accès aux concours de la fonction publique de catégories A et B, et notamment aux fonctions d’attaché ou de rédacteur territorial (filière administrative ou culturelle).