Licence Langues Etrangères Appliquées - Commerce international (Anglais/Allemand) (Anglais/Espagnol)

  • Licence
  • BAC +3
  • Faculté Lettres, Langues, Sciences Humaines & Sociales
  • Lorient
  • Langues Etrangères Appliquées
  • Commerce international (Anglais/Allemand)

Présentation

Objectifs

La Licence Langues Étrangères Appliquées est ouverte à tous les bacheliers. Elle permet trois parcours différents : Commerce international ;Communication échanges européens ; Traduction juridique. Le parcours Professorat des écoles peut être suivi en auditeur libre, en fonction de la compatibilité des emplois du temps.
L'objectif essentiel est l'acquisition des connaissances fondamentales et la formation aux compétences linguistiques et techniques. En 1ère année, la formation comprend un apprentissage progressif des méthodes de travail, elle est renforcée par un tutorat individualisé d'accompagnement méthodologique.

Après l'obtention de la Licence LEA, la poursuite des études à l'Université de Bretagne-Sud peut se faire en Master.
Les débouchés professionnels de la filière sont divers : assistant import / export, assistant commercial, acheteur import / international, assistant chef de projet (gestion de projets culturels ou éducatifs), agent / chargé de développement local, agent territorial transfrontalier.

Savoir-faire et compétences

Les compétences attestées dans les parcours de la Licence Langues Étrangères Appliquées

Globales
? Maîtriser l'anglais et l'allemand ou l'espagnol (niveau B2, utilisateur indépendant, du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, CECRL), afin de conduire toutes les tâches professionnelles de manière trilingue.
? Avoir une connaissance globale des cultures anglaise et allemande ou espagnole, et être ainsi capable d'adapter son action en fonction d'éléments interculturels.
? S'initier à la gestion de l'entreprise, connaître son cadre juridique et son organisation.
? Comprendre le champ d'exercice de la comptabilité, son rôle et ses obligations, et être capable de monter et d'interpréter les principaux documents comptables obligatoires dans une entreprise.
? Utiliser les techniques de vente, en réalisant un projet marketing dans le domaine du commerce international, de la coopération européenne ou de la traduction.
? Appliquer ses connaissances dans la réalisation de stages professionnels.

Transversales
? Capacités d'organisation, adaptabilité à différentes modalités de travail, individuelles et collectives.
? Ouverture d'esprit et approche interculturelle des relations professionnelles internationales.
? Pratique confirmée des principaux logiciels de bureautique, adaptée à la réalisation de tâches professionnelles (base de données, logiciel de gestion, tableur, PAO).
? Maîtrise des normes du français écrit et oral, capacité à analyser, organiser et transmettre des informations de manière pertinente et adaptée.
? Autonomie, capacité à approfondir son savoir en utilisant les outils appropriés.
? Construction de son projet professionnel et prospection du domaine d'activité visé.


Spécifiques
Compétences spécifiques du parcours commerce international
? Connaître les règles du commerce international et ses techniques administratives, appliqués à la gestion des opérations import-export.
? Connaître les principes et les enjeux du droit commercial français et international, et du droit du travail.
? Acquérir les bases d'une culture économique et juridique internationale, notamment en utilisant le lexique et les structures syntaxiques liés à l'économie et au commerce en anglais et allemand ou espagnol.
? Être capable d'analyser les documents comptables annuels d'une entreprise : analyse financière fonctionnelle et dynamique.


Compétences spécifiques du parcours communication et échanges européens
? Acquérir une approche interculturelle approfondie de la culture et de la société britanniques et allemandes ou espagnoles, des États-Unis, de l'Amérique latine ou des pays germanophones, et donc être capable d'agir en prenant en compte les implicites culturels des interlocuteurs.
? Semestre à l'étranger dans une université partenaire : adaptation, travail en groupe multiculturel, acquisition de connaissances opérationnelles (droit, économie, gestion) directement dans la langue cible, ce qui permet d'acquérir une compétence linguistique significative dans une troisième langue étrangère (utilisateur élémentaire, niveau B1 du CECRL).

Compétences spécifiques du parcours traduction juridique
Perfectionnement linguistique écrit et oral, dans les trois langues du diplôme : analyse de texte et production de texte, présentation et prise de parole.
Traduction journalistique générale.
Éléments de traductologie.
Analyse de textes et traduction juridique, en lien avec une initiation au droit et aux procédures pénales et civiles.
La deuxième année du cursus s'effectue à l'étranger dans une université partenaire, soit en Allemagne, soit en Espagne, ce qui permet l'acquisition de compétences juridiques et techniques dans la langue du pays.

Contenu de la formation

Les enseignements sont organisés en semestres sous forme d'unités individuellement capitalisables par année (UE) et affectées d'un nombre de crédits européens de transfert (« crédits ECTS »).
Chaque année de la Licence se compose de 12 unités d'enseignements (UE) réparties de manière égale sur les deux semestres (5 ECTS chacune). Le descriptif des différentes UE est disponible dans les pages suivantes du présent livret.
Le premier semestre (S1) est un semestre de découverte de 12 semaines. Le deuxième semestre de première année (S2), les deux semestres de deuxième année (S3 et S4) sont aussi de 12 semaines. En troisième année (S5 et S6), les semestres sont de 10 semaines, de façon à ce que les étudiants puissent faire les 8 semaines de stage minimum au plus tard à partir de fin avril, sans empiéter sur les « jobs d'été ».
Le choix des enseignements a lieu lors de la prérentrée ; il est indiqué sur le contrat pédagogique signé par chaque étudiant.
Tout changement dans le contrat pédagogique qui ne sera pas validé par le directeur des études et dont le secrétariat pédagogique ne sera pas informé empêchera la saisie des notes au moment des examens.
Les cours sont donnés sous forme de CM (cours magistraux) destinés à l'ensemble des étudiants, d'autres sous forme de TD (travaux dirigés) pour des groupes d'environ 35 étudiants. La répartition des étudiants dans les différents groupes de TD est faite en septembre.

Modalités de formation

  • Formation continue diplômante
  • Formation initiale

Admission

Condition d'accès

Ce cursus de trois ans s’adresse aux titulaires d'un baccalauréat d’enseignement général ou d'un diplôme équivalent, ainsi qu’aux adultes en reprise d’études ou aux titulaire de BTS, d’IUT, ou d’autre diplôme de l’enseignement supérieur, à différents niveaux d’entrée et après examen de leur dossier. Un niveau confirmé en anglais et en allemand ou espagnol est requis.

 

Formation continue : Le Service formation continue assure aux adultes en reprise d’études ou validation d’acquis, l’accueil et l’accompagnement sur les formations et les financements.

Poursuite d'études

Poursuite d'études

Après l'obtention de la Licence LEA, la poursuite des études à l'Université de Bretagne-Sud peut se faire en Master.
La continuité du cursus universitaire à l'Université de Bretagne-Sud:

Dans un Master Professionnel avec deux spécialités possibles :
- Responsable du développement international
- Gestion de Projets Européens et Régionaux (GPER)

Dans le Master Recherche Littératures et langages, pour aboutir à la préparation des concours de l'enseignement

Débouchés et métiers visés

Métiers visés

Une formation solide pour divers métiers
Plusieurs champs de métiers sont possibles, selon les parcours suivis par les étudiants : assistant import / export, assistant commercial, acheteur import / international, assistant chef de projet (gestion de projets culturels ou éducatifs), agent / chargé de développement local, agent territorial transfrontalier.